TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Wed Oct 1 17:44:37 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第四冊 No. 212《出曜經》CBETA 電子佛典 V1.28 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ tứ sách No. 212《xuất diệu Kinh 》CBETA điện tử Phật Điển V1.28 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 4, No. 212 出曜經, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.28, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 4, No. 212 xuất diệu Kinh , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.28, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 出曜經卷第二十七 xuất diệu Kinh quyển đệ nhị thập thất     姚秦涼州沙門竺佛念譯     Diêu Tần Lương Châu Sa Môn Trúc Phật Niệm dịch   樂品第三十一   lạc/nhạc phẩm đệ tam thập nhất  勝則怨滅  負則自鄙  息則快樂  thắng tức oán diệt   phụ tức tự bỉ   tức tức khoái lạc  無勝負心  Vô thắng phụ tâm 勝則怨滅負則自鄙者。 thắng tức oán diệt phụ tức tự bỉ giả 。 如彼怨家晝夜伺察彼人。於彼有大怨嫌。從世至世不捨罪怨。 như bỉ oan gia trú dạ tý sát bỉ nhân 。ư bỉ hữu Đại oán hiềm 。tùng thế chí thế bất xả tội oán 。 如是經歷數百千身。報怨乃息負者自鄙。 như thị kinh lịch số bách thiên thân 。báo oán nãi tức phụ giả tự bỉ 。 是故說曰勝則怨滅負者自鄙也。 thị cố thuyết viết thắng tức oán diệt phụ giả tự bỉ dã 。 息則快樂無勝負心。一切結使永盡無餘。 tức tức khoái lạc Vô thắng phụ tâm 。nhất thiết kết/kiết sử vĩnh tận vô dư 。 更不復起想著之念。亦復無勝負之心。 cánh bất phục khởi tưởng trước/trứ chi niệm 。diệc phục Vô thắng phụ chi tâm 。 我勝彼不如彼勝我不如。都無彼此之心。 ngã thắng bỉ bất như bỉ thắng ngã bất như 。đô vô bỉ thử chi tâm 。 是故說曰息則快樂無勝負心也。 thị cố thuyết viết tức tức khoái lạc Vô thắng phụ tâm dã 。  若人嬈亂彼  自求安樂世  nhược/nhã nhân nhiêu loạn bỉ   tự cầu an lạc thế  遂成其怨憎  終不脫苦患  toại thành kỳ oán tăng   chung bất thoát khổ hoạn 若人嬈亂彼自求安樂世者。 nhược/nhã nhân nhiêu loạn bỉ tự cầu an lạc thế giả 。 世多有人執迷惑意怨讎心深。 thế đa hữu nhân chấp mê hoặc ý oán thù tâm thâm 。 觸嬈於人自望快樂宗族蒙慶。如種苦栽冀望甘菓。 xúc nhiêu ư nhân tự vọng khoái lạc tông tộc mông khánh 。như chủng khổ tài kí vọng cam quả 。 唐喪功夫無益於時。是故說曰。若人嬈亂彼自求安樂世也。 đường tang công phu vô ích ư thời 。thị cố thuyết viết 。nhược/nhã nhân nhiêu loạn bỉ tự cầu an lạc thế dã 。 遂成其怨憎終不脫苦患者。 toại thành kỳ oán tăng chung bất thoát khổ hoạn giả 。 卒鬪殺人猶尚可恕。懷毒陰謀乃不可親。 tốt đấu sát nhân do thượng khả thứ 。hoài độc uẩn mưu nãi bất khả thân 。 如斯之類必趣惡道。所以然者由其執愚不捨故也。 như tư chi loại tất thú ác đạo 。sở dĩ nhiên giả do kỳ chấp ngu bất xả cố dã 。 是故說曰遂成其怨憎終不脫苦患也。 thị cố thuyết viết toại thành kỳ oán tăng chung bất thoát khổ hoạn dã 。  善樂於愛欲  以杖加群生  thiện lạc/nhạc ư ái dục   dĩ trượng gia quần sanh  於中自求安  後世不得樂  ư trung tự cầu an   hậu thế bất đắc lạc/nhạc 善樂於愛欲者。 thiện lạc/nhạc ư ái dục giả 。 一切眾生皆貪樂樂不樂苦惱。見苦則群心不願樂。己自行殺教人殺生。 nhất thiết chúng sanh giai tham lạc/nhạc lạc/nhạc bất lạc/nhạc khổ não 。kiến khổ tức quần tâm bất nguyện lạc/nhạc 。kỷ tự hạnh/hành/hàng sát giáo nhân sát sanh 。 己自婬泆教人婬泆。己自妄言綺語。 kỷ tự dâm dật giáo nhân dâm dật 。kỷ tự vọng ngôn khỉ ngữ 。 復教人妄言綺語。己自不與取。 phục giáo nhân vọng ngôn khỉ ngữ 。kỷ tự bất dữ thủ 。 復教他人竊盜他物。是故說曰善樂於愛欲也。以杖加群生者。 phục giáo tha nhân thiết đạo tha vật 。thị cố thuyết viết thiện lạc/nhạc ư ái dục dã 。dĩ trượng gia quần sanh giả 。 所行非法濫抂百姓。意之所存以傷為本。 sở hạnh phi pháp lạm 抂bách tính 。ý chi sở tồn dĩ thương vi/vì/vị bổn 。 是故說曰以杖加群生也。 thị cố thuyết viết dĩ trượng gia quần sanh dã 。 於中自求安後世不得樂。人作惡行皆自為己。 ư trung tự cầu an hậu thế bất đắc lạc/nhạc 。nhân tác ác hạnh/hành/hàng giai tự vi/vì/vị kỷ 。 捨身受形遭諸苦惱。經歷生死沈漂五道。 xả thân thọ/thụ hình tao chư khổ não 。kinh lịch sanh tử trầm phiêu ngũ đạo 。 所生之處罪苦自隨。是故說曰於中自求安後世不得樂也。 sở sanh chi xứ/xử tội khổ tự tùy 。thị cố thuyết viết ư trung tự cầu an hậu thế bất đắc lạc/nhạc dã 。  人欲得歡樂  杖不加群生  nhân dục đắc hoan lạc   trượng bất gia quần sanh  於中自求樂  後世亦得樂  ư trung tự cầu lạc/nhạc   hậu thế diệc đắc lạc/nhạc 人欲得歡樂杖不加群生者。 nhân dục đắc hoan lạc trượng bất gia quần sanh giả 。 一切眾生皆貪於樂不樂於苦。見彼苦者興慈愍心。 nhất thiết chúng sanh giai tham ư lạc/nhạc bất lạc/nhạc ư khổ 。kiến bỉ khổ giả hưng từ mẫn tâm 。 四等平均視彼如赤子。初不起怨捶打眾生。 tứ đẳng bình quân thị bỉ như xích tử 。sơ bất khởi oán chúy đả chúng sanh 。 處世皆求安身。設我今日觸嬈彼者。 xứ/xử thế giai cầu an thân 。thiết ngã kim nhật xúc nhiêu bỉ giả 。 後世之中受對無數。 hậu thế chi trung thọ/thụ đối vô số 。 是故說曰人欲得歡樂杖不加群生於中自求樂後世亦得樂也。 thị cố thuyết viết nhân dục đắc hoan lạc trượng bất gia quần sanh ư trung tự cầu lạc/nhạc hậu thế diệc đắc lạc/nhạc dã 。  樂法樂學行  慎莫行惡法  lạc/nhạc Pháp lạc/nhạc học hạnh/hành/hàng   thận mạc hạnh/hành/hàng ác pháp  能善行法者  今世後世樂  năng thiện hạnh/hành/hàng Pháp giả   kim thế hậu thế lạc/nhạc 夫人在世務行於法選擇善法。 phu nhân tại thế vụ hạnh/hành/hàng ư Pháp tuyển trạch thiện Pháp 。 去其惡者周旋往來。追善知識採取善教。 khứ kỳ ác giả chu toàn vãng lai 。truy thiện tri thức thải thủ thiện giáo 。 所至到處興有法事。 sở chí đáo xứ/xử hưng hữu pháp sự 。 是故說曰樂法樂學行慎莫行惡法能善行法者今世後世樂也。 thị cố thuyết viết lạc/nhạc Pháp lạc/nhạc học hạnh/hành/hàng thận mạc hạnh/hành/hàng ác pháp năng thiện hạnh/hành/hàng Pháp giả kim thế hậu thế lạc/nhạc dã 。  護法行法者  行法獲善報  hộ Pháp hành Pháp giả   hạnh/hành/hàng Pháp hoạch thiện báo  此應法律教  行法不趣惡  thử ưng pháp luật giáo   hạnh/hành/hàng Pháp bất thú ác 護法行法者行法獲善報者。 hộ Pháp hành Pháp giả hạnh/hành/hàng Pháp hoạch thiện báo giả 。 能自擁護法不使漏失後獲其福。 năng tự ủng hộ Pháp bất sử lậu thất hậu hoạch kỳ phước 。 是故說曰護法行法者行法獲善報也。此應法律教行法不趣惡者。 thị cố thuyết viết hộ Pháp hành Pháp giả hạnh/hành/hàng Pháp hoạch thiện báo dã 。thử ưng pháp luật giáo hạnh/hành/hàng Pháp bất thú ác giả 。 彼執行人以法自護。所生之中不遇惡災。 bỉ chấp hành nhân dĩ pháp tự hộ 。sở sanh chi trung bất ngộ ác tai 。 從小至大悉受其對。 tùng tiểu chí Đại tất thọ/thụ kỳ đối 。 天受福盡下生人間復重受福。是故說曰此應法律教行法不趣惡也。 Thiên thọ/thụ phước tận hạ sanh nhân gian phục trọng thọ/thụ phước 。thị cố thuyết viết thử ưng pháp luật giáo hạnh/hành/hàng Pháp bất thú ác dã 。  護法行法者  如蓋覆其形  hộ Pháp hành Pháp giả   như cái phước kỳ hình  此應法律教  行法不趣惡  thử ưng pháp luật giáo   hạnh/hành/hàng Pháp bất thú ác 彼修行人擁護深法微妙之教。 bỉ tu hành nhân ủng hộ thâm pháp vi diệu chi giáo 。 去諸陰蓋如猛赫熱而獲好蓋得蒙濟度是故說曰護法行 khứ chư uẩn cái như mãnh hách nhiệt nhi hoạch hảo cái đắc mông tế độ thị cố thuyết viết hộ Pháp hành 法者如蓋覆其形此應法律教行法不趣惡也。 Pháp giả như cái phước kỳ hình thử ưng pháp luật giáo hạnh/hành/hàng Pháp bất thú ác dã 。  惡行入地獄  所至墮惡道  ác hành nhập địa ngục   sở chí đọa ác đạo  非法自陷溺  如手把蛇蚖  phi pháp tự hãm nịch   như thủ bả xà ngoan 惡行入地獄所至墮惡道者。 ác hành nhập địa ngục sở chí đọa ác đạo giả 。 人為惡行非父母兄弟宗親所為。皆由己身為罪所致。 nhân vi/vì/vị ác hành phi phụ mẫu huynh đệ tông thân sở vi/vì/vị 。giai do kỷ thân vi/vì/vị tội sở trí 。 作罪自受其殃無能代者。外道異學所見不同。 tác tội tự thọ kỳ ương vô năng đại giả 。ngoại đạo dị học sở kiến bất đồng 。 外道所見己身作罪他人受報。 ngoại đạo sở kiến kỷ thân tác tội tha nhân thọ/thụ báo 。 是故說曰惡行入地獄所至墮惡道也。 thị cố thuyết viết ác hành nhập địa ngục sở chí đọa ác đạo dã 。 非法自陷溺如手把蛇蚖者。猶如彼人手把蛇蚖。 phi pháp tự hãm nịch như thủ bả xà ngoan giả 。do như bỉ nhân thủ bả xà ngoan 。 或以呪術而取者。或以藥草而取者。 hoặc dĩ chú thuật nhi thủ giả 。hoặc dĩ dược thảo nhi thủ giả 。 或被師教而手翫弄惡蛇。呪罷之後為蛇所嚙。死入地獄餓鬼畜生。 hoặc bị sư giáo nhi thủ ngoạn lộng ác xà 。chú bãi chi hậu vi/vì/vị xà sở 嚙。tử nhập địa ngục ngạ quỷ súc sanh 。 經歷生死無有休已。 kinh lịch sanh tử vô hữu hưu dĩ 。 是故說曰非法自陷溺如手把蛇蚖也。 thị cố thuyết viết phi pháp tự hãm nịch như thủ bả xà ngoan dã 。  不以法非法  二事俱同報  bất dĩ pháp phi pháp   nhị sự câu đồng báo  非法入地獄  正法生於天  phi pháp nhập địa ngục   chánh pháp sanh ư Thiên 不以法非法二事俱同報。 bất dĩ pháp phi pháp nhị sự câu đồng báo 。 此眾生類造善惡行。不自覺知殃福之報。 thử chúng sanh loại tạo thiện ác hạnh/hành/hàng 。bất tự giác tri ương phước chi báo 。 為善者不知善之有報。為惡者不知惡之有報。 vi/vì/vị thiện giả bất tri thiện chi hữu báo 。vi/vì/vị ác giả bất tri ác chi hữu báo 。 如彼有人得雜毒之食。得而享之。不知食中有毒。 như bỉ hữu nhân đắc tạp độc chi thực/tự 。đắc nhi hưởng chi 。bất tri thực/tự trung hữu độc 。 毒氣流熾不便其身。行惡之人亦復如是。 độc khí lưu sí bất tiện kỳ thân 。hạnh/hành/hàng ác chi nhân diệc phục như thị 。 當時甘口後受其殃。遂喪其命不至善處。 đương thời cam khẩu hậu thọ/thụ kỳ ương 。toại tang kỳ mạng bất chí thiện xứ 。 有目之士觀食知之。斯是清淨其中無毒。 hữu mục chi sĩ quán thực/tự tri chi 。tư thị thanh tịnh kỳ trung vô độc 。 便取食之後無苦患。 tiện thủ thực/tự chi hậu vô khổ hoạn 。 是故說曰不以法非法二事俱同報非法入地獄正法生於天也。 thị cố thuyết viết bất dĩ pháp phi pháp nhị sự câu đồng báo phi pháp nhập địa ngục chánh pháp sanh ư Thiên dã 。  施與戰同處  此德智不譽  thí dữ chiến đồng xứ/xử   thử đức trí bất dự  施時亦戰時  此事二俱等  thí thời diệc chiến thời   thử sự nhị câu đẳng 昔舍衛城內有一長者。名曰最勝。 tích Xá-vệ thành nội hữu nhất Trưởng-giả 。danh viết tối thắng 。 更有長者名曰難降。二人慳貪國中第一。 cánh hữu Trưởng-giả danh viết nạn/nan hàng 。nhị nhân xan tham quốc trung đệ nhất 。 饒財多寶七珍具足。象馬車乘僕從奴婢。 nhiêu tài Đa-Bảo thất trân cụ túc 。tượng mã xa thừa bộc tùng nô tỳ 。 穀食田業不可稱計。二人門戶各有七重。 cốc thực/tự điền nghiệp bất khả xưng kế 。nhị nhân môn hộ các hữu thất trọng 。 勅守門者無令乞兒入我門戶中庭之中。 sắc thủ môn giả vô lệnh khất nhi nhập ngã môn hộ trung đình chi trung 。 鐵籠覆上恐有飛鳥啄拾穀食。屋舍四壁鑄鐵垣牆。 thiết lung phước thượng khủng hữu phi điểu trác thập cốc thực/tự 。ốc xá tứ bích chú thiết viên tường 。 恐鼠穿鑿嚙壞器物也。 khủng thử xuyên tạc 嚙hoại khí vật dã 。 是時五大聲聞各以次第詣彼教化。從地踊出教以法施。 Thị thời ngũ đại Thanh văn các dĩ thứ đệ nghệ bỉ giáo hóa 。tòng địa dũng xuất giáo dĩ pháp thí 。 長者二人聞之各不受化。後佛自往坐臥虛空放大光明。 Trưởng-giả nhị nhân văn chi các bất thọ/thụ hóa 。hậu Phật tự vãng tọa ngọa hư không phóng đại quang minh 。 佛與長者說微妙法。長者雖聞心猶不達。 Phật dữ Trưởng-giả thuyết vi diệu Pháp 。Trưởng-giả tuy văn tâm do bất đạt 。 內自思惟佛來至舍。不可虛爾使還精舍。 nội tự tư tánh Phật lai chí xá 。bất khả hư nhĩ sử hoàn Tịnh Xá 。 宜入藏裏取一白(疊*毛)布施如來。 nghi nhập tạng lý thủ nhất bạch (điệp *mao )bố thí Như Lai 。 即起入藏選一惡者反更得好。捨而更取倍得好者。 tức khởi nhập tạng tuyển nhất ác giả phản cánh đắc hảo 。xả nhi cánh thủ bội đắc hảo giả 。 心意共諍不能自決。當於其日。阿須倫與忉利天共鬪。 tâm ý cọng tránh bất năng tự quyết 。đương ư kỳ nhật 。A-tu-luân dữ Đao Lợi Thiên cọng đấu 。 或天得勝。阿須倫不如。或阿須倫得勝。 hoặc Thiên đắc thắng 。A-tu-luân bất như 。hoặc A-tu-luân đắc thắng 。 諸天不如。爾時世尊以天眼觀見長者心。 chư Thiên bất như 。nhĩ thời Thế Tôn dĩ Thiên nhãn quán kiến Trưởng-giả tâm 。 或時慳心得勝施心不如。或時施心得勝慳心不如。 hoặc thời xan tâm đắc thắng thí tâm bất như 。hoặc thời thí tâm đắc thắng xan tâm bất như 。 爾時世尊便說斯偈。 nhĩ thời Thế Tôn tiện thuyết tư kệ 。  施與戰同處  此德智不譽  thí dữ chiến đồng xứ/xử   thử đức trí bất dự  施時亦戰時  此事二俱等  thí thời diệc chiến thời   thử sự nhị câu đẳng 長者遙聞內懷慚愧。如來所說正謂我身。 Trưởng-giả dao văn nội hoài tàm quý 。Như Lai sở thuyết chánh vị ngã thân 。 即出好(疊*毛)持用為施。 tức xuất hảo (điệp *mao )trì dụng vi/vì/vị thí 。 難降長者出五百兩金持用惠施。心開意解各見道跡也。 nạn/nan hàng Trưởng-giả xuất ngũ bách lượng (lưỡng) kim trì dụng huệ thí 。tâm khai ý giải các kiến đạo tích dã 。  人遭百千變  等除憍慢怨  nhân tao bách thiên biến   đẳng trừ kiêu mạn oán  時施清淨心  健夫最為勝  thời thí thanh tịnh tâm   kiện phu tối vi/vì/vị thắng 人遭百千變等除憍慢怨者。 nhân tao bách thiên biến đẳng trừ kiêu mạn oán giả 。 學人在家戀著財業。眾事憒亂心不一定。 học nhân tại gia luyến trước/trứ tài nghiệp 。chúng sự hội loạn tâm bất nhất định 。 人欲脩道當離家業。除去憍慢不興想著。乃得惠施不望其報。 nhân dục tu đạo đương ly gia nghiệp 。trừ khứ kiêu mạn bất hưng tưởng trước/trứ 。nãi đắc huệ thí bất vọng kỳ báo 。 謙恭卑下脩德之本。輕人貴己殃禍之災。 khiêm cung ti hạ tu đức chi bổn 。khinh nhân quý kỷ ương họa chi tai 。 是以教人閑靜之處。然後乃得脩於道真。 thị dĩ giáo nhân nhàn tĩnh chi xứ/xử 。nhiên hậu nãi đắc tu ư đạo chân 。 是故說曰人遭百千變等除憍慢怨也。 thị cố thuyết viết nhân tao bách thiên biến đẳng trừ kiêu mạn oán dã 。 時施清淨心健夫最為勝者。施有五時獲五功德。 thời thí thanh tịnh tâm kiện phu tối vi/vì/vị thắng giả 。thí hữu ngũ thời hoạch ngũ công đức 。 除去憍慢自大之心。意常清淨不懷穢濁。 trừ khứ kiêu mạn tự đại chi tâm 。ý thường thanh tịnh bất hoài uế trược 。 是故說曰時施清淨心健夫最為勝也。 thị cố thuyết viết thời thí thanh tịnh tâm kiện phu tối vi/vì/vị thắng dã 。  忍少得勝多  戒勝懈怠多  nhẫn thiểu đắc thắng đa   giới thắng giải đãi đa  有信惠施者  後身受善報  hữu tín huệ thí giả   hậu thân thọ thiện báo 忍少得勝多戒勝懈怠多者。 nhẫn thiểu đắc thắng đa giới thắng giải đãi đa giả 。 多有眾生信心極少。瞋恚隆熾持戒忍辱亦復少少耳。 đa hữu chúng sanh tín tâm cực thiểu 。sân khuể long sí trì giới nhẫn nhục diệc phục thiểu thiểu nhĩ 。 以能行忍則勝怨讎。持戒之人勝懈怠者。 dĩ năng hạnh/hành/hàng nhẫn tức thắng oán thù 。trì giới chi nhân thắng giải đãi giả 。 猶如阿那律一有施德與辟支佛。 do như A-na-luật nhất Hữu thí đức dữ Bích Chi Phật 。 九十劫中未曾趣惡道。後生釋種家。佛並父弟。 cửu thập kiếp trung vị tằng thú ác đạo 。hậu sanh Thích chủng gia 。Phật tịnh phụ đệ 。 出家學道成其道果。 xuất gia học đạo thành kỳ đạo quả 。 是故說曰忍少得勝多戒勝懈怠多有信惠施者後身受善報也。 thị cố thuyết viết nhẫn thiểu đắc thắng đa giới thắng giải đãi đa hữu tín huệ thí giả hậu thân thọ thiện báo dã 。  快哉大福報  所願皆全成  khoái tai Đại phước báo   sở nguyện giai toàn thành  速得第一滅  漸入無為際  tốc đắc đệ nhất diệt   tiệm nhập vô vi/vì/vị tế 快哉大福報所願皆全成者。 khoái tai Đại phước báo sở nguyện giai toàn thành giả 。 人之修福皆由前身立行所致。 nhân chi tu phước giai do tiền thân lập hạnh/hành/hàng sở trí 。 值良福田種子雖少獲報無量。若復前身觸嬈賢聖。 trị lương phước điền chủng tử tuy thiểu hoạch báo vô lượng 。nhược phục tiền thân xúc nhiêu hiền thánh 。 施心不純無平等意。設受人形形狀醜陋為人所輕。 thí tâm bất thuần vô bình đẳng ý 。thiết thọ/thụ nhân hình hình trạng xú lậu vi/vì/vị nhân sở khinh 。 作惡受惡作福受福。 tác ác thọ/thụ ác tác phước thọ/thụ phước 。 是故說曰快哉大福報所願皆全成也。速得第一滅漸入無為際者。 thị cố thuyết viết khoái tai Đại phước báo sở nguyện giai toàn thành dã 。tốc đắc đệ nhất diệt tiệm nhập vô vi/vì/vị tế giả 。 眾結除盡諸德普具。淨如光明內外清徹。 chúng kết/kiết trừ tận chư đức phổ cụ 。tịnh như quang minh nội ngoại thanh triệt 。 意欲所求第一義者尋時即獲。欲得永入虛無之處。 ý dục sở cầu đệ nhất nghĩa giả tầm thời tức hoạch 。dục đắc vĩnh nhập hư vô chi xứ/xử 。 尋時即得。無有疑滯。正使外邪弊魔之度。 tầm thời tức đắc 。vô hữu nghi trệ 。chánh sử ngoại tà tệ ma chi độ 。 欲來毀壞為福之人。尋時自壞。無奈之何。 dục lai hủy hoại vi/vì/vị phước chi nhân 。tầm thời tự hoại 。vô nại chi hà 。 猶昔魔王將十八億眾。百頭一身。形像可畏。 do tích Ma Vương tướng thập bát ức chúng 。bách đầu nhất thân 。hình tượng khả úy 。 虎狼師子毒蛇惡蚖來恐如來。 hổ lang sư tử độc xà ác ngoan lai khủng Như Lai 。 如來福力使魔斷壞。魔王退後爾時世尊便說斯偈。 Như Lai phước lực sử ma đoạn hoại 。Ma Vương thoái hậu nhĩ thời Thế Tôn tiện thuyết tư kệ 。  快哉大福報  所願皆全成  khoái tai Đại phước báo   sở nguyện giai toàn thành  速得第一滅  漸入無為際  tốc đắc đệ nhất diệt   tiệm nhập vô vi/vì/vị tế  若彼求方便  賢聖智慧施  nhược/nhã bỉ cầu phương tiện   hiền thánh trí tuệ thí  盡其苦原本  當知獲大幸  tận kỳ khổ nguyên bổn   đương tri hoạch Đại hạnh 若彼求方便賢聖智慧施者。 nhược/nhã bỉ cầu phương tiện hiền thánh trí tuệ thí giả 。 學人欲習賢聖法者。勇猛精進意不分散。 học nhân dục tập hiền thánh pháp giả 。dũng mãnh tinh tấn ý bất phần tán 。 然後乃應賢聖之法。是故說曰若彼求方便賢聖智慧施也。 nhiên hậu nãi ưng hiền thánh chi Pháp 。thị cố thuyết viết nhược/nhã bỉ cầu phương tiện hiền thánh trí tuệ thí dã 。 盡其苦原本當知獲大幸者。 tận kỳ khổ nguyên bổn đương tri hoạch Đại hạnh giả 。 所謂苦者五盛陰是。能滅此者乃應道教。 sở vị khổ giả ngũ thịnh uẩn thị 。năng diệt thử giả nãi ưng đạo giáo 。 是故說曰盡其苦原本當知獲大幸也。 thị cố thuyết viết tận kỳ khổ nguyên bổn đương tri hoạch Đại hạnh dã 。  愛法善眠寤  心意潔清淨  ái pháp thiện miên ngụ   tâm ý khiết thanh tịnh  賢聖所說法  智者所娛樂  hiền thánh sở thuyết pháp   trí giả sở ngu lạc 學人習行達了深法。曉了分別義句。 học nhân tập hạnh/hành/hàng đạt liễu thâm pháp 。hiểu liễu phân biệt nghĩa cú 。 所趣心意澹然無餘異想。 sở thú tâm ý đạm nhiên vô dư dị tưởng 。 入定一意不為眾邪之所傾動。賢聖所言教。翫而習之不能捨離。 nhập định nhất ý bất vi/vì/vị chúng tà chi sở khuynh động 。hiền thánh sở ngôn giáo 。ngoạn nhi tập chi bất năng xả ly 。 智者所習非愚所論。 trí giả sở tập phi ngu sở luận 。 是故說曰愛法善眠寤心意潔清淨賢聖所說法智者所娛樂也。 thị cố thuyết viết ái pháp thiện miên ngụ tâm ý khiết thanh tịnh hiền thánh sở thuyết pháp trí giả sở ngu lạc dã 。  若人心樂禪  亦復樂不起  nhược/nhã nhân tâm lạc/nhạc Thiền   diệc phục lạc/nhạc bất khởi  亦樂四意止  并及七覺意  diệc lạc/nhạc tứ ý chỉ   tinh cập thất giác ý  及彼四神足  賢聖八品道  cập bỉ tứ Thần túc   hiền thánh bát phẩm đạo 若人心樂禪亦復樂不起者。 nhược/nhã nhân tâm lạc/nhạc Thiền diệc phục lạc/nhạc bất khởi giả 。 彼脩行人所以樂禪者。欲於無餘泥洹界而取滅度。 bỉ tu hạnh/hành/hàng nhân sở dĩ lạc/nhạc Thiền giả 。dục ư vô dư nê hoàn giới nhi thủ diệt độ 。 不起不滅。是故說曰若人心樂禪亦復樂不起也。 bất khởi bất diệt 。thị cố thuyết viết nhược/nhã nhân tâm lạc/nhạc Thiền diệc phục lạc/nhạc bất khởi dã 。 亦樂四意止并及七覺意者。 diệc lạc/nhạc tứ ý chỉ tinh cập thất giác ý giả 。 止結不起謂之意止。有所覺寤故謂覺意。 chỉ kết/kiết bất khởi vị chi ý chỉ 。hữu sở giác ngụ cố vị giác ý 。 是故說曰亦樂四意止并及七覺意也。 thị cố thuyết viết diệc lạc/nhạc tứ ý chỉ tinh cập thất giác ý dã 。 及彼四神足賢聖八品道者。夫神足法亦斷結使。 cập bỉ tứ Thần túc hiền thánh bát phẩm đạo giả 。phu thần túc Pháp diệc đoạn kết sử 。 於現法中快樂無為賢聖八品道。 ư hiện pháp trung khoái lạc vô vi/vì/vị hiền thánh bát phẩm đạo 。 於現法中亦斷結使快樂善利。是故說曰及彼四神足賢聖八品道也。 ư hiện pháp trung diệc đoạn kết sử khoái lạc thiện lợi 。thị cố thuyết viết cập bỉ tứ Thần túc hiền thánh bát phẩm đạo dã 。  善樂於揣食  善樂攝法服  thiện lạc/nhạc ư sủy thực   thiện lạc/nhạc nhiếp pháp phục  善樂於經行  樂處於山藪  thiện lạc/nhạc ư kinh hành   lạc/nhạc xứ/xử ư sơn tẩu 善樂於揣食善樂攝法服者。如彼行人。 thiện lạc/nhạc ư sủy thực thiện lạc/nhạc nhiếp pháp phục giả 。như bỉ hạnh/hành/hàng nhân 。 以獲斷一切之智。分別食想意不染著。 dĩ hoạch đoạn nhất thiết chi trí 。phân biệt thực/tự tưởng ý bất nhiễm trước 。 起於食想食。若好若醜意無是非。 khởi ư thực/tự tưởng thực/tự 。nhược/nhã hảo nhược/nhã xú ý vô thị phi 。 法服齊整不違先聖所制服飾。 pháp phục tề chỉnh bất vi tiên Thánh sở chế phục sức 。 是故說曰善樂於揣食善樂攝法服也。善樂於經行樂處於山藪。 thị cố thuyết viết thiện lạc/nhạc ư sủy thực thiện lạc/nhạc nhiếp pháp phục dã 。thiện lạc/nhạc ư kinh hành lạc/nhạc xứ/xử ư sơn tẩu 。 如佛契經所說。夫經行之人獲五功德。云何為五。 như Phật khế Kinh sở thuyết 。phu kinh hành chi nhân hoạch ngũ công đức 。vân hà vi ngũ 。 一者堪任遠行。二者多力。 nhất giả kham nhâm viễn hạnh/hành/hàng 。nhị giả đa lực 。 三者所可食噉自然消化。四者無病。五者經行之人速得禪定。 tam giả sở khả thực đạm tự nhiên tiêu hoá 。tứ giả vô bệnh 。ngũ giả kinh hành chi nhân tốc đắc Thiền định 。 習道之人得真如四諦微妙之法。聞法意寤。 tập đạo chi nhân đắc chân như Tứ đế vi diệu chi Pháp 。văn Pháp ý ngụ 。 即入深山無人之處禪定習道。 tức nhập thâm sơn vô nhân chi xứ/xử Thiền định tập đạo 。 即於無餘泥洹界而般泥洹。 tức ư vô dư nê hoàn giới nhi ba/bát nê hoàn 。 是故說曰善樂於經行善樂於山藪也。 thị cố thuyết viết thiện lạc/nhạc ư kinh hành thiện lạc/nhạc ư sơn tẩu dã 。  以逮安樂處  現法而無為  dĩ đãi an lạc xứ/xử   hiện pháp nhi vô vi/vì/vị  以越諸恐懼  超世諸染著  dĩ việt chư khủng cụ   siêu thế chư nhiễm trước 以逮安樂處現法而無為者。如彼修行之人。 dĩ đãi an lạc xứ/xử hiện pháp nhi vô vi/vì/vị giả 。như bỉ tu hành chi nhân 。 於有餘泥洹界真法自娛樂。 ư hữu dư nê hoàn giới chân Pháp tự ngu lạc 。 漸漸乃至滅盡泥洹界。 tiệm tiệm nãi chí diệt tận nê hoàn giới 。 是故說曰以逮安樂處現法而無為也。以越諸恐懼超世諸染著者。 thị cố thuyết viết dĩ đãi an lạc xứ/xử hiện pháp nhi vô vi/vì/vị dã 。dĩ việt chư khủng cụ siêu thế chư nhiễm trước giả 。 以見道跡越諸苦難。超世諸染著行過三界。 dĩ kiến đạo tích việt chư khổ nạn 。siêu thế chư nhiễm trước hạnh/hành/hàng quá/qua tam giới 。 為眾祐福田。是故說曰以越諸恐懼超世諸染著也。 vi/vì/vị chúng hữu phước điền 。thị cố thuyết viết dĩ việt chư khủng cụ siêu thế chư nhiễm trước dã 。  善樂於念待  善觀於諸法  thiện lạc/nhạc ư niệm đãi   thiện quán ư chư Pháp  善哉世無害  育養眾生類  Thiện tai thế vô hại   dục dưỡng chúng sanh loại  世無欲愛樂  越諸染著意  thế vô dục ái lạc/nhạc   việt chư nhiễm trước ý  能滅己憍慢  此名第一樂  năng diệt kỷ kiêu mạn   thử danh đệ nhất lạc/nhạc 如來降神來適王家。觀世非常万物如幻。 Như Lai hàng thần lai thích vương gia 。quán thế phi thường 万vật như huyễn 。 捨世王位深山學道積年苦行。 xả thế Vương vị thâm sơn học đạo tích niên khổ hạnh 。 坐樹王下成等正覺。七日七夜觀樹不眴。 tọa thụ/thọ Vương hạ thành đẳng chánh giác 。thất nhật thất dạ quán thụ/thọ bất huyễn 。 如來爾時即從坐起。詣文鱗龍王所。至彼宮殿而說斯偈。 Như Lai nhĩ thời tức tùng tọa khởi 。nghệ văn lân long Vương sở 。chí bỉ cung điện nhi thuyết tư kệ 。 龍聞此偈心開意解。眼目得開覩如來形。 long văn thử kệ tâm khai ý giải 。nhãn mục đắc khai đổ Như Lai hình 。 愴然揮淚自鄙宿舋。是故說曰。 sảng nhiên huy lệ tự bỉ tú 舋。thị cố thuyết viết 。  善樂於念待  善觀於諸法  thiện lạc/nhạc ư niệm đãi   thiện quán ư chư Pháp  善哉世無害  育養眾生類  Thiện tai thế vô hại   dục dưỡng chúng sanh loại  世無愛欲樂  越諸染著意  thế vô ái dục lạc/nhạc   việt chư nhiễm trước ý  能滅己憍慢  此名第一樂  năng diệt kỷ kiêu mạn   thử danh đệ nhất lạc/nhạc  耆老持戒樂  有信成就樂  kì lão trì giới lạc/nhạc   hữu tín thành tựu lạc/nhạc  分別義趣樂  不造眾惡樂  phân biệt nghĩa thú lạc/nhạc   bất tạo chúng ác lạc/nhạc 耆老持戒樂者。夫學道之人。 kì lão trì giới lạc/nhạc giả 。phu học đạo chi nhân 。 年雖耆艾不辭勞苦中有退心。 niên tuy kì ngải bất từ lao khổ trung hữu thoái tâm 。 雖復年盛目覩世榮而復懈怠。道之在心不問老少。 tuy phục niên thịnh mục đổ thế vinh nhi phục giải đãi 。đạo chi tại tâm bất vấn lão thiểu 。 唯在剛烈乃至於道耳。信心以存何往不剋。 duy tại cương liệt nãi chí ư đạo nhĩ 。tín tâm dĩ tồn hà vãng bất khắc 。 是故說曰耆老持戒樂也。有信成就樂者。人有信心四事難動。 thị cố thuyết viết kì lão trì giới lạc/nhạc dã 。hữu tín thành tựu lạc/nhạc giả 。nhân hữu tín tâm tứ sự nạn/nan động 。 正使化作佛形現諸光相。 chánh sử hóa tác Phật hình hiện chư quang tướng 。 欲來詭調者不能使心移轉。是故說曰有信成就樂者也。 dục lai quỷ điều giả bất năng sử tâm di chuyển 。thị cố thuyết viết hữu tín thành tựu lạc/nhạc giả dã 。 分別義趣樂者。人之辯才皆由宿行。 phân biệt nghĩa thú lạc/nhạc giả 。nhân chi biện tài giai do tú hạnh/hành/hàng 。 億千万劫乃獲其辯。雖出言教分別諸義。 ức thiên 万kiếp nãi hoạch kỳ biện 。tuy xuất ngôn giáo phân biệt chư nghĩa 。 一一所趣不失次緒。從一句義演至百千。 nhất nhất sở thú bất thất thứ tự 。tùng nhất cú nghĩa diễn chí bách thiên 。 終不吐出麤獷之言。是故說曰分別義趣樂也。不造眾惡樂者。 chung bất thổ xuất thô quánh chi ngôn 。thị cố thuyết viết phân biệt nghĩa thú lạc/nhạc dã 。bất tạo chúng ác lạc/nhạc giả 。 夫人無惡則生天上人中受福。 phu nhân vô ác tức sanh thiên thượng nhân trung thọ/thụ phước 。 是故說曰不造眾惡樂也。 thị cố thuyết viết bất tạo chúng ác lạc/nhạc dã 。  世有父母樂  眾聚和亦樂  thế hữu phụ mẫu lạc/nhạc   chúng tụ hòa diệc lạc/nhạc  世有沙門樂  靜志樂亦然  thế hữu Sa Môn lạc/nhạc   tĩnh chí lạc/nhạc diệc nhiên 世有父母樂眾聚和亦樂者。如佛契經所說。 thế hữu phụ mẫu lạc/nhạc chúng tụ hòa diệc lạc/nhạc giả 。như Phật khế Kinh sở thuyết 。 父母恩重不可得記。若使孝子欲報其恩。 phụ mẫu ân trọng bất khả đắc kí 。nhược/nhã sử hiếu tử dục báo kỳ ân 。 右肩負父左肩負母。 hữu kiên phụ phụ tả kiên phụ mẫu 。 從生至長周行天地經百千劫。亦不能報父母一日之恩。何以故。 tùng sanh chí trường/trưởng châu hạnh/hành/hàng Thiên địa Kinh bách thiên kiếp 。diệc bất năng báo phụ mẫu nhất nhật chi ân 。hà dĩ cố 。 皆由父母長養五陰敷張六情使覩光明。 giai do phụ mẫu trường/trưởng dưỡng ngũ uẩn phu trương lục tình sử đổ quang minh 。 推燥居濕隨時扶侍。是以孝子雖欲報恩。 thôi táo cư thấp tùy thời phù thị 。thị dĩ hiếu tử tuy dục báo ân 。 百千分未獲其一。 bách thiên phần vị hoạch kỳ nhất 。 是故說曰世有父母樂眾聚和亦樂也。世有沙門樂靜志樂亦然者。 thị cố thuyết viết thế hữu phụ mẫu lạc/nhạc chúng tụ hòa diệc lạc/nhạc dã 。thế hữu Sa Môn lạc/nhạc tĩnh chí lạc/nhạc diệc nhiên giả 。 出家學道斷諸恩愛離棄家業。恒行三業不失其操。 xuất gia học đạo đoạn chư ân ái ly khí gia nghiệp 。hằng hạnh/hành/hàng tam nghiệp bất thất kỳ thao 。 復為百千群生所見愛念。隨時供養供給所須。 phục vi ách thiên quần sanh sở kiến ái niệm 。tùy thời cúng dường cung cấp sở tu 。 出家梵志懃身苦體求斷縛著。 xuất gia Phạm-chí cần thân khổ thể cầu đoạn phược trước/trứ 。 所行清淨不造惡本是故說曰世有沙門樂靜志樂亦然也。 sở hạnh thanh tịnh bất tạo ác bổn thị cố thuyết viết thế hữu Sa Môn lạc/nhạc tĩnh chí lạc/nhạc diệc nhiên dã 。  諸佛興出樂  說法堪受樂  chư Phật hưng xuất lạc/nhạc   thuyết Pháp kham thọ/thụ lạc/nhạc  眾僧和亦樂  和則常有安  chúng tăng hòa diệc lạc/nhạc   hòa tức thường hữu an 諸佛興出樂者。如來出現甚不可遇。 chư Phật hưng xuất lạc/nhạc giả 。Như Lai xuất hiện thậm bất khả ngộ 。 猶若優曇鉢花數千万劫時時乃出。 do nhược ưu-đàm-bát hoa số thiên 万kiếp thời thời nãi xuất 。 爾時群生見優鉢花。各各歡喜自相謂言。 nhĩ thời quần sanh kiến ưu bát hoa 。các các hoan hỉ tự tướng vị ngôn 。 如來降世將在不久。瑞應以現豈有虛乎。 Như Lai hàng thế tướng tại bất cửu 。thụy ưng dĩ hiện khởi hữu hư hồ 。 古昔經籍自有成文。若有此花出現世者。如來出世亦復不久。 cổ tích Kinh tịch tự hữu thành văn 。nhược hữu thử hoa xuất hiện thế giả 。Như Lai xuất thế diệc phục bất cửu 。 諸天世人共相慶賀。皆設供養之具。 chư Thiên thế nhân cộng tướng khánh hạ 。giai thiết cúng dường chi cụ 。 遲覩如來光相形容。是故說曰諸佛興出樂也。 trì đổ Như Lai quang tướng hình dung 。thị cố thuyết viết chư Phật hưng xuất lạc/nhạc dã 。 說法堪受樂者。佛初得道眾相具足。 thuyết Pháp kham thọ/thụ lạc/nhạc giả 。Phật sơ đắc đạo chúng tướng cụ túc 。 七七四十九日寂然入定。不與眾生敷演法味。 thất thất tứ thập cửu nhật tịch nhiên nhập định 。bất dữ chúng sanh phu diễn pháp vị 。 後為梵天所請。 hậu vi/vì/vị phạm thiên sở thỉnh 。 便與四部之眾比丘比丘尼優婆塞優婆夷。 tiện dữ tứ bộ chi chúng Tỳ-kheo Tì-kheo-ni ưu-bà-tắc ưu-bà-di 。 諸天龍神揵沓和阿須倫旃陀羅摩休勒人與非人。暢演善法群生蒙恩靡不濟度。 chư Thiên Long Thần kiền-đạp-hòa A-tu-luân chiên đà la ma hưu lặc nhân dữ phi nhân 。sướng diễn thiện Pháp quần sanh mông ân mĩ/mị bất tế độ 。 是故說曰說法堪受樂也。 thị cố thuyết viết thuyết Pháp kham thọ/thụ lạc/nhạc dã 。 眾僧和亦樂和則常有安者。眾者其事非一。 chúng tăng hòa diệc lạc/nhạc hòa tức thường hữu an giả 。chúng giả kỳ sự phi nhất 。 或四或八或生無數。如來眾者為最第一。如來眾中。 hoặc tứ hoặc bát hoặc sanh vô số 。Như Lai chúng giả vi/vì/vị tối đệ nhất 。Như Lai chúng trung 。 有四(雨/隻)八輩十二賢士。諸有眾生之徒競來供養。 hữu tứ (vũ /chích )bát bối thập nhị hiền sĩ 。chư hữu chúng sanh chi đồ cạnh lai cúng dường 。 修敬聖眾者獲福無量。如斯福田出生道果。 tu kính Thánh chúng giả hoạch phước vô lượng 。như tư phước điền xuất sanh đạo quả 。 為良為美為無旱霜。隨意所願靡不剋獲。 vi/vì/vị lương vi/vì/vị mỹ vi/vì/vị vô hạn sương 。tùy ý sở nguyện mĩ/mị bất khắc hoạch 。 聖眾所貴唯和為上。 Thánh chúng sở quý duy hòa vi/vì/vị thượng 。 是故說曰眾僧和亦樂和則常有安也。 thị cố thuyết viết chúng tăng hòa diệc lạc/nhạc hòa tức thường hữu an dã 。  持戒完具樂  多聞廣知樂  trì giới hoàn cụ lạc/nhạc   đa văn quảng tri lạc/nhạc  覩見真人樂  解脫行跡樂  đổ kiến chân nhân lạc/nhạc   giải thoát hạnh/hành/hàng tích lạc/nhạc 持戒完具樂者。 trì giới hoàn cụ lạc/nhạc giả 。 其有眾生遇持戒者承事供養。隨時瞻視後獲其報。安處無為快樂自由。 kỳ hữu chúng sanh ngộ trì giới giả thừa sự cúng dường 。tùy thời chiêm thị hậu hoạch kỳ báo 。an xứ vô vi/vì/vị khoái lạc tự do 。 是故說曰持戒完具樂也。多聞廣知樂者。 thị cố thuyết viết trì giới hoàn cụ lạc/nhạc dã 。đa văn quảng tri lạc/nhạc giả 。 復有眾生遭遇多聞之人承受其教。 phục hưũ chúng sanh tao ngộ đa văn chi nhân thừa thọ/thụ kỳ giáo 。 一一不失名身句身味身。義理通達尋究暢義。 nhất nhất bất thất danh thân cú thân vị thân 。nghĩa lý thông đạt tầm cứu sướng nghĩa 。 聞便即寤不復重受。是故說曰多聞廣知樂也。 văn tiện tức ngụ bất phục trọng thọ/thụ 。thị cố thuyết viết đa văn quảng tri lạc/nhạc dã 。 覩見真人樂解脫行跡樂者。 đổ kiến chân nhân lạc/nhạc giải thoát hạnh/hành/hàng tích lạc/nhạc giả 。 設有眾生宿殖德本。遭遇賢聖值彼羅漢。得滅盡定及空寂定。 thiết hữu chúng sanh tú thực đức bổn 。tao ngộ hiền thánh trị bỉ La-hán 。đắc diệt tận định cập không tịch định 。 其有眾生施真人者現身獲報。 kỳ hữu chúng sanh thí chân nhân giả hiện thân hoạch báo 。 錢財集聚所願從意無願不果。於諸結使永無所染。 tiễn tài tập tụ sở nguyện tùng ý vô nguyện bất quả 。ư chư kết/kiết sử vĩnh vô sở nhiễm 。 是故說曰覩見真人樂解脫行跡樂也。 thị cố thuyết viết đổ kiến chân nhân lạc/nhạc giải thoát hạnh/hành/hàng tích lạc/nhạc dã 。  駃水清涼樂  法財自集快  駃thủy thanh lương lạc/nhạc   pháp tài tự tập khoái  得智明慧快  滅慢無邪快  đắc trí minh tuệ khoái   diệt mạn vô tà khoái 駛水清涼樂者。猶若駛河澄靜清涼。 sử thủy thanh lương lạc/nhạc giả 。do nhược sử hà trừng tĩnh thanh lương 。 聲響微細不傷害物甘甜極美。學者所貪多所成就。 thanh hưởng vi tế bất thương hại vật cam điềm cực mỹ 。học giả sở tham đa sở thành tựu 。 是故說曰駛水清涼樂也。法財自集快者。 thị cố thuyết viết sử thủy thanh lương lạc/nhạc dã 。pháp tài tự tập khoái giả 。 所謂法財者。以法合集不抂物理。 sở vị pháp tài giả 。dĩ pháp hợp tập bất 抂vật lý 。 不為縣官盜賊水火災變所見侵欺。何以故。 bất vi/vì/vị huyền quan đạo tặc thủy hỏa tai biến sở kiến xâm khi 。hà dĩ cố 。 皆由正法獲其財利。不抂人物故使其然。 giai do chánh pháp hoạch kỳ tài lợi 。bất 抂nhân vật cố sử kỳ nhiên 。 是故說曰法財自集快也。得智明慧快者。如彼學人得世間。 thị cố thuyết viết pháp tài tự tập khoái dã 。đắc trí minh tuệ khoái giả 。như bỉ học nhân đắc thế gian 。 第一智。盡能分別一切眾法。 đệ nhất trí 。tận năng phân biệt nhất thiết chúng Pháp 。 普放光明有所接寤是故說曰得智明慧快也。 phổ phóng quang minh hữu sở tiếp ngụ thị cố thuyết viết đắc trí minh tuệ khoái dã 。 滅慢無邪快者。人懷憍慢必倰蔑人。 diệt mạn vô tà khoái giả 。nhân hoài kiêu mạn tất 倰miệt nhân 。 從永劫以來懷善德不究竟皆由興怒。 tùng vĩnh kiếp dĩ lai hoài thiện đức bất cứu cánh giai do hưng nộ 。 是故說曰滅慢無邪快也。 thị cố thuyết viết diệt mạn vô tà khoái dã 。  得覩諸賢樂  同會亦復樂  đắc đổ chư hiền lạc/nhạc   đồng hội diệc phục lạc/nhạc  不與愚從事  畢故永以樂  bất dữ ngu tòng sự   tất cố vĩnh dĩ lạc/nhạc 得覩諸賢樂同會亦復樂者。 đắc đổ chư hiền lạc/nhạc đồng hội diệc phục lạc/nhạc giả 。 賢聖之人道果以具眾德悉備。 hiền thánh chi nhân đạo quả dĩ cụ chúng đức tất bị 。 曩所修學積行乃致其有恭敬。承事賢者後受其樂財業無數。 nẵng sở tu học tích hạnh/hành/hàng nãi trí kỳ hữu cung kính 。thừa sự hiền giả hậu thọ/thụ kỳ lạc/nhạc tài nghiệp vô số 。 家人和穆宗族日熾。 gia nhân hòa mục tông tộc nhật sí 。 是故說曰得覩諸賢樂同會亦復樂也。不與愚從事畢故永以樂者。 thị cố thuyết viết đắc đổ chư hiền lạc/nhạc đồng hội diệc phục lạc/nhạc dã 。bất dữ ngu tòng sự tất cố vĩnh dĩ lạc/nhạc giả 。 善人修德慕求良伴。見惡知識終以遠離。 thiện nhân tu đức mộ cầu lương bạn 。kiến ác tri thức chung dĩ viễn ly 。 所以然者惡人所稟終無善行。墮人在冥不覩大明。 sở dĩ nhiên giả ác nhân sở bẩm chung vô thiện hạnh/hành/hàng 。đọa nhân tại minh bất đổ Đại Minh 。 是故說曰不與愚從事畢故永以樂也。 thị cố thuyết viết bất dữ ngu tòng sự tất cố vĩnh dĩ lạc/nhạc dã 。  如與愚從事  經歷無數日  như dữ ngu tòng sự   kinh lịch vô số nhật  與愚同居難  如與怨憎會  dữ ngu đồng cư nạn/nan   như dữ oán tăng hội  與智同處易  如共親親會  dữ trí đồng xứ/xử dịch   như cọng thân thân hội 如與愚從事經歷無數日者。 như dữ ngu tòng sự kinh lịch vô số nhật giả 。 若彼行人與愚從事。晝夜墮落墜在生死。 nhược/nhã bỉ hạnh/hành/hàng nhân dữ ngu tòng sự 。trú dạ đọa lạc trụy tại sanh tử 。 億佛過去不蒙濟度。是故說曰如與愚從事經歷無數日也。 ức Phật quá khứ bất mông tế độ 。thị cố thuyết viết như dữ ngu tòng sự kinh lịch vô số nhật dã 。 與愚同居難如與怨憎會者。怨憎會苦難。 dữ ngu đồng cư nạn/nan như dữ oán tăng hội giả 。oán tắng hội khổ nạn/nan 。 皆由無明故。不逐良師不與善知識從事。 giai do vô minh cố 。bất trục lương sư bất dữ thiện tri thức tòng sự 。 是故說曰與愚同居難如與怨憎會也。 thị cố thuyết viết dữ ngu đồng cư nạn/nan như dữ oán tăng hội dã 。 與智同處易如共親親會者。 dữ trí đồng xứ/xử dịch như cọng thân thân hội giả 。 智人所學必當上及相見同歡。先笑後語和顏悅色。內外清泰無有諍訟。 trí nhân sở học tất đương thượng cập tướng kiến đồng hoan 。tiên tiếu hậu ngữ hòa nhan duyệt sắc 。nội ngoại thanh thái vô hữu tranh tụng 。 是故說曰與智同處易如共親親會也。 thị cố thuyết viết dữ trí đồng xứ/xử dịch như cọng thân thân hội dã 。  人尊甚難遇  終不虛託生  nhân tôn thậm nạn/nan ngộ   chung bất hư thác sanh  設當託生處  彼家必蒙慶  thiết đương thác sanh xứ/xử   bỉ gia tất mông khánh 人尊甚難遇終不虛託生者億千万劫不可遭 nhân tôn thậm nạn/nan ngộ chung bất hư thác sanh giả ức thiên 万kiếp bất khả tao 遇。所謂人尊者諸佛世尊是。 ngộ 。sở vị nhân Tôn-Giả chư Phật Thế tôn thị 。 所謂生之處其種清淨父母真正。其家饒財多寶七珍具足。 sở vị sanh chi xứ/xử kỳ chủng thanh tịnh phụ mẫu chân chánh 。kỳ gia nhiêu tài Đa-Bảo thất trân cụ túc 。 金銀珍寶車磲馬瑙真珠虎珀象馬車乘無所 kim ngân trân bảo xa cừ mã-não trân châu hổ phách tượng mã xa thừa vô sở 渴乏。所生國土上下和穆共相順從。 khát phạp 。sở sanh quốc độ thượng hạ hòa mục cộng tướng thuận tùng 。 是故說曰人尊甚難遇終不虛託生也。 thị cố thuyết viết nhân tôn thậm nạn/nan ngộ chung bất hư thác sanh dã 。 設當託生處彼家必蒙慶者。 thiết đương thác sanh xứ/xử bỉ gia tất mông khánh giả 。 眷屬成就處在中國不在邪僻。是故說曰設當託生處彼家必蒙慶也。 quyến thuộc thành tựu xứ/xử tại Trung Quốc bất tại tà tích 。thị cố thuyết viết thiết đương thác sanh xứ/xử bỉ gia tất mông khánh dã 。  一切得善眠  梵志取滅度  nhất thiết đắc thiện miên   Phạm-chí thủ diệt độ  不為欲所染  盡脫於諸處  bất vi/vì/vị dục sở nhiễm   tận thoát ư chư xứ/xử  盡斷不祥結  降伏內煩熱  tận đoạn bất tường kết/kiết   hàng phục nội phiền nhiệt  永息得睡眠  心識悉清徹  vĩnh tức đắc thụy miên   tâm thức tất thanh triệt 昔佛成道未久。 tích Phật thành đạo vị cửu 。 初度五人次後五人江村十三人賢士眾中三十七人。通佛六十一人。 sơ độ ngũ nhân thứ hậu ngũ nhân giang thôn thập tam nhân hiền sĩ chúng trung tam thập thất nhân 。thông Phật lục thập nhất nhân 。 爾時世尊告諸弟子汝等各各四面教化。 nhĩ thời Thế Tôn cáo chư đệ-tử nhữ đẳng các các tứ diện giáo hóa 。 度閻浮利地人。吾欲獨往詣江水側。 độ Diêm Phù Lợi địa nhân 。ngô dục độc vãng nghệ giang thủy trắc 。 度三迦葉師徒千人。次度舍利弗目揵連。次度洴沙王。 độ tam Ca-diếp sư đồ thiên nhân 。thứ độ Xá-lợi-phất Mục-kiền-liên 。thứ độ Bình sa Vương 。 在羅閱城迦蘭陀竹園所。爾時阿那邠低長者。 tại La duyệt thành Ca-lan-đà trúc viên sở 。nhĩ thời A na bân đê Trưởng-giả 。 有少俗緣來至羅閱城中。 hữu thiểu tục duyên lai chí La duyệt thành trung 。 造大長者欲得寄住。正值彼家男女僕從各各作役。 tạo Đại Trưởng-giả dục đắc kí trụ/trú 。chánh trị bỉ gia nam nữ bộc tùng các các tác dịch 。 或破薪然火。或吹生熟食。 hoặc phá tân nhiên hỏa 。hoặc xuy sanh thục thực/tự 。 或有布置坐具氍毺毾(登*毛)是時長者躬敷高座懸繒幡蓋香汁灑地是 hoặc hữu bố trí tọa cụ cù 毺毾(đăng *mao )Thị thời Trưởng-giả cung phu cao tọa huyền tăng phan cái hương trấp sái địa thị 時阿那邠低長者問彼長者。 thời A na bân đê Trưởng-giả vấn bỉ Trưởng-giả 。 貴家今日辦具待賓之調亦非小節。為欲請國王過舍。 quý gia kim nhật biện/bạn cụ đãi tân chi điều diệc phi tiểu tiết 。vi/vì/vị dục thỉnh Quốc Vương quá/qua xá 。 為是貴家男欲娶婦女欲嫁乎願聞其意。 vi/vì/vị thị quý gia nam dục thú phụ nữ dục giá hồ nguyện văn kỳ ý 。 其主報曰我今所辦餚饌之具。 kỳ chủ báo viết ngã kim sở biện/bạn hào soạn chi cụ 。 亦非天及世人所能測度。亦非國王群臣百僚。 diệc phi thiên cập thế nhân sở năng trắc độ 。diệc phi Quốc Vương quần thần bách liêu 。 男不娶婦女不出門。我所以辦具甘饌飲食者。 nam bất thú phụ nữ bất xuất môn 。ngã sở dĩ biện/bạn cụ cam soạn ẩm thực giả 。 清旦請佛及比丘僧在家供養。 thanh đán thỉnh Phật cập Tỳ-kheo tăng tại gia cúng dường 。 阿那邠低聞佛名號及比丘僧。衣毛悚竪悲而且喜。 A na bân đê văn Phật danh hiệu cập Tỳ-kheo tăng 。y mao tủng thọ bi nhi thả hỉ 。 尋往佛所頭面禮足在一面坐。斯須退坐前白佛言。 tầm vãng Phật sở đầu diện lễ túc tại nhất diện tọa 。tư tu thoái tọa tiền bạch Phật ngôn 。 伏惟天尊興居輕利遊步康彊。聞僑在此得善眠乎。 phục duy thiên tôn hưng cư khinh lợi du bộ khang cường 。văn kiều tại thử đắc thiện miên hồ 。 爾時世尊與阿那邠低而說斯偈是故說曰。 nhĩ thời Thế Tôn dữ A na bân đê nhi thuyết tư kệ thị cố thuyết viết 。  一切得善眠  梵志取滅度  nhất thiết đắc thiện miên   Phạm-chí thủ diệt độ  不為欲所染  盡脫於諸處  bất vi/vì/vị dục sở nhiễm   tận thoát ư chư xứ/xử  盡斷不祥結  降伏內煩熱  tận đoạn bất tường kết/kiết   hàng phục nội phiền nhiệt  永息得睡眠  心識悉清徹  vĩnh tức đắc thụy miên   tâm thức tất thanh triệt  慎莫著於樂  當就護來行  thận mạc trước/trứ ư lạc/nhạc   đương tựu hộ lai hạnh/hành/hàng  當念捨於世  觀於快樂事  đương niệm xả ư thế   quán ư khoái lạc sự 慎莫著於樂當就護來行者。 thận mạc trước/trứ ư lạc/nhạc đương tựu hộ lai hành giả 。 夫人學道不苦不成。要當須苦然後乃成。 phu nhân học đạo bất khổ bất thành 。yếu đương tu khổ nhiên hậu nãi thành 。 捨世俗禪及俗解脫。修無漏禪無漏解脫。 xả thế tục Thiền cập tục giải thoát 。tu vô lậu Thiền vô lậu giải thoát 。 是故說曰慎莫著於樂當就護來行。當念捨於世觀於快樂事者。 thị cố thuyết viết thận mạc trước/trứ ư lạc/nhạc đương tựu hộ lai hạnh/hành/hàng 。đương niệm xả ư thế quán ư khoái lạc sự giả 。 人遇小樂當更求索增其樂本。 nhân ngộ tiểu lạc/nhạc đương cánh cầu tác tăng kỳ lạc/nhạc bổn 。 是故說曰當念捨於世觀於快樂事也。 thị cố thuyết viết đương niệm xả ư thế quán ư khoái lạc sự dã 。  如世俗歡樂  及彼天上樂  như thế tục hoan lạc   cập bỉ Thiên thượng lạc/nhạc  此名為愛盡  十六未獲一  thử danh vi ái tận   thập lục vị hoạch nhất 如世俗歡樂及彼天上樂者。 như thế tục hoan lạc cập bỉ Thiên thượng lạc/nhạc giả 。 世俗樂者欲界之樂。及彼天樂者色界之樂。 thế tục lạc/nhạc giả dục giới chi lạc/nhạc 。cập bỉ Thiên nhạc giả sắc giới chi lạc/nhạc 。 眾生之類長夜之中。迷惑五趣不知稟真。 chúng sanh chi loại trường/trưởng dạ chi trung 。mê hoặc ngũ thú bất tri bẩm chân 。 貪著世俗禪福之報。流轉五趣周而復始。謂為得道永滅不起。 tham trước thế tục Thiền phước chi báo 。lưu chuyển ngũ thú châu nhi phục thủy 。vị vi/vì/vị đắc đạo vĩnh diệt bất khởi 。 是故說曰如世俗歡樂及彼天上樂也。 thị cố thuyết viết như thế tục hoan lạc cập bỉ Thiên thượng lạc/nhạc dã 。 此名為愛盡十六不獲一者。 thử danh vi ái tận thập lục bất hoạch nhất giả 。 其有行人先斷愛根永去枝葉。執意懷懼防惡未然。 kỳ hữu hạnh/hành/hàng nhân tiên đoạn ái căn vĩnh khứ chi diệp 。chấp ý hoài cụ phòng ác vị nhiên 。 後得無漏之樂遊心自然。於十六分中未得其一。 hậu đắc vô lậu chi lạc/nhạc du tâm tự nhiên 。ư thập lục phần trung vị đắc kỳ nhất 。 是故說曰此名為愛盡十六不獲一也。 thị cố thuyết viết thử danh vi ái tận thập lục bất hoạch nhất dã 。  能捨於重擔  更不造重擔  năng xả ư trọng đảm   cánh bất tạo trọng đam/đảm  重擔世之苦  能捨最快樂  trọng đam/đảm thế chi khổ   năng xả tối khoái lạc 能捨於重擔更不造重擔等者。 năng xả ư trọng đảm cánh bất tạo trọng đam/đảm đẳng giả 。 如人負重擔經過嶮難處。所負既不要世俗不急貨。 như nhân phụ trọng đam/đảm Kinh quá/qua hiểm nạn/nan xứ/xử 。sở phụ ký bất yếu thế tục bất cấp hóa 。 亦非金銀珍寶車磲馬瑙真珠琥珀。 diệc phi kim ngân trân bảo xa cừ mã-não trân châu hổ phách 。 乃是世俗不要之貨。傍人諫語觀君所負。 nãi thị thế tục bất yếu chi hóa 。bàng nhân gián ngữ quán quân sở phụ 。 非是真寶何不捨之。更求真者。其人即捨。更求真者。 phi thị chân bảo hà bất xả chi 。cánh cầu chân giả 。kỳ nhân tức xả 。cánh cầu chân giả 。 觀此眾生亦復如是。負五陰身遊處欲界。 quán thử chúng sanh diệc phục như thị 。phụ ngũ uẩn thân du xứ/xử dục giới 。 宛轉生死不能得出。 uyển chuyển sanh tử bất năng đắc xuất 。 聖人告曰汝今所負五陰之形。穢漏臭處荷負是為。 Thánh nhân cáo viết nhữ kim sở phụ ngũ uẩn chi hình 。uế lậu xú xứ/xử hà phụ thị vi/vì/vị 。 宜可速捨更求輕者。爾時眾生即設方便。 nghi khả tốc xả cánh cầu khinh giả 。nhĩ thời chúng sanh tức thiết phương tiện 。 捨欲界形受色界身。已受色界之形。聖人復往就彼教化。 xả dục giới hình thọ/thụ sắc giới thân 。dĩ thọ/thụ sắc giới chi hình 。Thánh nhân phục vãng tựu bỉ giáo hóa 。 使令捨身就無漏智五分法性。 sử lệnh xả thân tựu vô lậu trí ngũ phần pháp tánh 。 是故說曰能捨於重擔更不造重擔重擔世之苦能捨最快 thị cố thuyết viết năng xả ư trọng đảm cánh bất tạo trọng đam/đảm trọng đam/đảm thế chi khổ năng xả tối khoái 樂也。 lạc/nhạc dã 。  盡斷諸愛欲  及滅一切行  tận đoạn chư ái dục   cập diệt nhất thiết hành  并滅五陰本  更不受三有  tinh diệt ngũ uẩn bổn   cánh bất thọ/thụ tam hữu 如彼行人以無漏慧觀。滅欲愛色愛無色愛。 như bỉ hạnh/hành/hàng nhân dĩ vô lậu tuệ quán 。diệt dục ái sắc ái vô sắc ái 。 身行口行意行。除身三口四意三永盡無餘。 thân hạnh/hành/hàng khẩu hạnh/hành/hàng ý hạnh/hành/hàng 。trừ thân tam khẩu tứ ý tam vĩnh tận vô dư 。 解知五陰興起本末。更不復著三有之行。 giải tri ngũ uẩn hưng khởi bản mạt 。cánh bất phục trước/trứ tam hữu chi hạnh/hành/hàng 。 是故說曰盡斷諸愛欲及滅一切行并滅五陰本 thị cố thuyết viết tận đoạn chư ái dục cập diệt nhất thiết hành tinh diệt ngũ uẩn bổn 更不受三有也。 cánh bất thọ/thụ tam hữu dã 。  義興則有樂  朋友食福樂  nghĩa hưng tức hữu lạc/nhạc   bằng hữu thực/tự phước lạc/nhạc  彼滅寂然樂  展轉普及人  bỉ diệt tịch nhiên lạc/nhạc   triển chuyển phổ cập nhân  苦為樂為本  khổ vi/vì/vị lạc/nhạc vi/vì/vị bổn 義興則有樂朋友食福樂等者。 nghĩa hưng tức hữu lạc/nhạc bằng hữu thực/tự phước lạc/nhạc đẳng giả 。 猶若商賈之人勞形苦體。冒涉危嶮採致重寶。 do nhược thương cổ chi nhân lao hình khổ thể 。mạo thiệp nguy hiểm thải trí trọng bảo 。 安隱還家宗族慶賀。男女大小靡不歡喜。 an ổn hoàn gia tông tộc khánh hạ 。nam nữ đại tiểu mĩ/mị bất hoan hỉ 。 朋友同伴悉皆蒙恩。若使開意惠施普及一切。 bằng hữu đồng bạn tất giai mông ân 。nhược/nhã sử khai ý huệ thí phổ cập nhất thiết 。 無復眾苦以樂為本。宗族娛樂不能捨離。 vô phục chúng khổ dĩ lạc/nhạc vi/vì/vị bổn 。tông tộc ngu lạc bất năng xả ly 。 是故說曰義興則有樂朋友食福樂彼滅寂然樂展 thị cố thuyết viết nghĩa hưng tức hữu lạc/nhạc bằng hữu thực/tự phước lạc/nhạc bỉ diệt tịch nhiên lạc/nhạc triển 轉普及人苦為樂為本也。 chuyển phổ cập nhân khổ vi/vì/vị lạc/nhạc vi/vì/vị bổn dã 。  猶彼火爐  赫焰熾然  漸漸還滅  do bỉ hỏa lô   hách diệm sí nhiên   tiệm tiệm hoàn diệt  不知所湊  bất tri sở thấu  如是等見人  免於愛欲泥  như thị đẳng kiến nhân   miễn ư ái dục nê  去亦無處所  以獲無動樂  khứ diệc vô xứ sở   dĩ hoạch vô động lạc/nhạc 猶彼火爐赫焰熾然者。 do bỉ hỏa lô hách diệm sí nhiên giả 。 猶若彼匠火燒鐵丸。極自熾然甚難可近。 do nhược bỉ tượng hỏa thiêu thiết hoàn 。cực tự sí nhiên thậm nạn/nan khả cận 。 是以聖人觀眾生類婬怒癡火。而自燒炙不自覺知。 thị dĩ Thánh nhân quán chúng sanh loại dâm nộ si hỏa 。nhi tự thiêu chích bất tự giác tri 。 是故說曰猶彼火爐赫焰熾然也。漸漸還滅不知所湊者。 thị cố thuyết viết do bỉ hỏa lô hách diệm sí nhiên dã 。tiệm tiệm hoàn diệt bất tri sở thấu giả 。 如彼熱鐵丸漸漸至冷。不知熱之所湊。 như bỉ nhiệt thiết hoàn tiệm tiệm chí lãnh 。bất tri nhiệt chi sở thấu 。 亦復不知冷之所在是故說曰漸漸還滅不知所湊 diệc phục bất tri lãnh chi sở tại thị cố thuyết viết tiệm tiệm hoàn diệt bất tri sở thấu 也。如是等見人免於愛欲泥者。 dã 。như thị đẳng kiến nhân miễn ư ái dục nê giả 。 彼脩行人得等解脫無復罣礙。 bỉ tu hạnh/hành/hàng nhân đắc đẳng giải thoát vô phục quái ngại 。 免於愛欲之深泥便得離於生死之岸。 miễn ư ái dục chi thâm nê tiện đắc ly ư sanh tử chi ngạn 。 是故說曰如是等見人免於愛欲泥也。去亦無處所以獲無動樂者。 thị cố thuyết viết như thị đẳng kiến nhân miễn ư ái dục nê dã 。khứ diệc vô xứ sở dĩ hoạch vô động lạc/nhạc giả 。 如是之類神與冥合識與空體。 như thị chi loại Thần dữ minh hợp thức dữ không thể 。 亦復不知東西南北四維上下。來亦不知所從來。 diệc phục bất tri Đông Tây Nam Bắc tứ duy thượng hạ 。lai diệc bất tri sở tòng lai 。 去亦不知所從去。猶如熱鐵丸漸漸欲冷不知熱之所湊。 khứ diệc bất tri sở tùng khứ 。do như nhiệt thiết hoàn tiệm tiệm dục lãnh bất tri nhiệt chi sở thấu 。 亦復不知冷之所在。 diệc phục bất tri lãnh chi sở tại 。 是故說曰去亦無處所以獲無動樂也。 thị cố thuyết viết khứ diệc vô xứ sở dĩ hoạch vô động lạc/nhạc dã 。  中間無有恚  有變易不停  trung gian vô hữu nhuế/khuể   hữu biến dịch bất đình  除憂無有愁  寂然觀世有  Trừ ưu vô hữu sầu   tịch nhiên quán thế hữu 中間無有恚者。所謂恚者。 trung gian vô hữu nhuế/khuể giả 。sở vị nhuế/khuể giả 。 染污人心不至于道。唯有無垢之人。乃能免此恚怒之心。 nhiễm ô nhân tâm bất chí vu đạo 。duy hữu vô cấu chi nhân 。nãi năng miễn thử khuể nộ chi tâm 。 是故說曰中間無有恚也。有變易不停者。 thị cố thuyết viết trung gian vô hữu nhuế/khuể dã 。hữu biến dịch bất đình giả 。 世多有行行有輕重舉操不同。 thế đa hữu hạnh/hành/hàng hạnh/hành/hàng hữu khinh trọng cử thao bất đồng 。 或有冥契運至不造結使。或有知而故犯以興塵勞。 hoặc hữu minh khế vận chí bất tạo kết/kiết sử 。hoặc hữu tri nhi cố phạm dĩ hưng trần lao 。 是以聖人布誡後生。欲令執行之人改既往之失。 thị dĩ Thánh nhân bố giới hậu sanh 。dục lệnh chấp hành chi nhân cải ký vãng chi thất 。 絕將來之禍。貪學之人翫之寶之未墜于心。 tuyệt tướng lai chi họa 。tham học chi nhân ngoạn chi bảo chi vị trụy vu tâm 。 便能進適賢聖之室。然後方知聖法之可崇。 tiện năng tiến/tấn thích hiền thánh chi thất 。nhiên hậu phương tri thánh pháp chi khả sùng 。 穢法之叵近。是故說曰有變易不停也。 uế Pháp chi phả cận 。thị cố thuyết viết hữu biến dịch bất đình dã 。 除憂無有愁者。如彼脩行人。永拔愁憂之本。 Trừ ưu vô hữu sầu giả 。như bỉ tu hạnh/hành/hàng nhân 。vĩnh bạt sầu ưu chi bổn 。 與樂根共相應。寂然觀世變。如彼幻野馬也。 dữ lạc/nhạc căn cộng tướng ứng 。tịch nhiên quán thế biến 。như bỉ huyễn dã mã dã 。 是故說曰除憂無有愁寂然觀世有也。 thị cố thuyết viết Trừ ưu vô hữu sầu tịch nhiên quán thế hữu dã 。  有樂無有惱  正法而多聞  hữu lạc/nhạc vô hữu não   chánh pháp nhi đa văn  設見有所損  人人貪於色  thiết kiến hữu sở tổn   nhân nhân tham ư sắc 有樂無有惱正法而多聞者。如彼入定人。 hữu lạc/nhạc vô hữu não chánh pháp nhi đa văn giả 。như bỉ nhập định nhân 。 晝夜禪寂不離定意。空無相願以為遊觀。 trú dạ Thiền tịch bất ly định ý 。không vô tướng nguyện dĩ vi/vì/vị du quán 。 當時雖復身遭苦行。神寂無為無所傷損。 đương thời tuy phục thân tao khổ hạnh 。Thần tịch vô vi/vì/vị vô sở thương tổn 。 如彼行人無瞋怒心。慈愍群萌與己無異。 như bỉ hạnh/hành/hàng nhân vô sân nộ tâm 。từ mẫn quần manh dữ kỷ vô dị 。 是故說曰有樂無有惱正法而多聞也。 thị cố thuyết viết hữu lạc/nhạc vô hữu não chánh pháp nhi đa văn dã 。 設見有所損人人貪於色者。如彼學者。 thiết kiến hữu sở tổn nhân nhân tham ư sắc giả 。như bỉ học giả 。 觀彼根原婬怒癡病眾禍之首。皆起欲怒心意。 quán bỉ căn nguyên dâm nộ si bệnh chúng họa chi thủ 。giai khởi dục nộ tâm ý 。 共相染污以成大患。便不能脫生老病死愁憂苦惱眾患之原。 cộng tướng nhiễm ô dĩ thành Đại hoạn 。tiện bất năng thoát sanh lão bệnh tử sầu ưu khổ não chúng hoạn chi nguyên 。 是故說曰設見有所損人人貪於色。 thị cố thuyết viết thiết kiến hữu sở tổn nhân nhân tham ư sắc 。  無結世善壽  大法知結原  vô kết thế thiện thọ   đại pháp tri kết/kiết nguyên  人當明結瑕  人人心縛著  nhân đương minh kết/kiết hà   nhân nhân tâm phược trước/trứ  亦縛於色本  diệc phược ư sắc bổn 無結之人婬怒癡盡。不復樂俗眾結之本。 vô kết chi nhân dâm nộ si tận 。bất phục lạc/nhạc tục chúng kết/kiết chi bổn 。 怨讎恚心亦復不興。明人所鑒能斷斯病。 oán thù khuể tâm diệc phục bất hưng 。minh nhân sở giám năng đoạn tư bệnh 。 既自去病復治他人使無有病。 ký tự khứ bệnh phục trì tha nhân sử vô hữu bệnh 。 亦復不念著於眾色。利衰毀譽其心不動。 diệc phục bất niệm trước ư chúng sắc 。lợi suy hủy dự kỳ tâm bất động 。 是故說曰無結世善壽大法知結原人當明結瑕人人貪縛著亦 thị cố thuyết viết vô kết thế thiện thọ đại pháp tri kết/kiết nguyên nhân đương minh kết/kiết hà nhân nhân tham phược trước/trứ diệc 縛於色本。 phược ư sắc bổn 。  一切受辱苦  一切任己樂  nhất thiết thọ/thụ nhục khổ   nhất thiết nhâm kỷ lạc/nhạc  勝負自然興  竟不有所獲  thắng phụ tự nhiên hưng   cánh bất hữu sở hoạch 一切受辱苦一切任己樂者。 nhất thiết thọ/thụ nhục khổ nhất thiết nhâm kỷ lạc/nhạc giả 。 人遭困厄意不得舒。瞻人顏色恒恐失意。 nhân tao khốn ách ý bất đắc thư 。chiêm nhân nhan sắc hằng khủng thất ý 。 自恣之人隨意所欲。如念即至如響應聲。 Tự Tứ chi nhân tùy ý sở dục 。như niệm tức chí như hưởng ưng thanh 。 是故說曰一切受辱苦一切任己樂也。 thị cố thuyết viết nhất thiết thọ/thụ nhục khổ nhất thiết nhâm kỷ lạc/nhạc dã 。 勝負自然興竟不有所獲者。如人處世貴賤無常。或為轉輪聖王。 thắng phụ tự nhiên hưng cánh bất hữu sở hoạch giả 。như nhân xứ/xử thế quý tiện vô thường 。hoặc vi/vì/vị Chuyển luân Thánh Vương 。 後便為粟散諸王。一尊一卑或高或下。 hậu tiện vi/vì/vị túc tán chư Vương 。nhất tôn nhất ti hoặc cao hoặc hạ 。 唯有賢聖之道無有尊卑高下。 duy hữu hiền thánh chi đạo vô hữu tôn ti cao hạ 。 是故說曰勝負自然興竟不有所獲也。 thị cố thuyết viết thắng phụ tự nhiên hưng cánh bất hữu sở hoạch dã 。  諸欲得樂壽  能忍彼輕報  chư dục đắc lạc/nhạc thọ   năng nhẫn bỉ khinh báo  忍者忍於人  不忍處諸有  nhẫn giả nhẫn ư nhân   bất nhẫn xứ/xử chư hữu 取要言之略說其義。 thủ yếu ngôn chi lược thuyết kỳ nghĩa 。 無害而生害無惱而生惱。無恚而生恚無怨而生怨。如上無異。 vô hại nhi sanh hại vô não nhi sanh não 。vô nhuế/khuể nhi sanh nhuế/khuể vô oán nhi sanh oán 。như thượng vô dị 。  諸欲得樂壽  於惑而無惑  chư dục đắc lạc/nhạc thọ   ư hoặc nhi vô hoặc  惑者惑於人  我斯無有惑  hoặc giả hoặc ư nhân   ngã tư vô hữu hoặc  諸欲得樂壽  終己無結著  chư dục đắc lạc/nhạc thọ   chung kỷ vô kết trước/trứ  當食於念食  如彼光音天  đương thực/tự ư niệm thực   như bỉ Quang âm Thiên  恆以念為食  意身無所猗  Hằng dĩ niệm vi/vì/vị thực/tự   ý thân vô sở y  村野見苦樂  彼此無所燒  thôn dã kiến khổ lạc/nhạc   bỉ thử vô sở thiêu  雖值更樂跡  無跡焉有更  tuy trị cánh lạc/nhạc tích   vô tích yên hữu cánh 村野見苦樂彼此無所燒者。 thôn dã kiến khổ lạc/nhạc bỉ thử vô sở thiêu giả 。 人之脩道或在城傍依村而住。或在曠野無人之處。 nhân chi tu đạo hoặc tại thành bàng y thôn nhi trụ/trú 。hoặc tại khoáng dã vô nhân chi xứ/xử 。 或時遇苦眾人痛心。時復遭樂不以為歡。 hoặc thời ngộ khổ chúng nhân thống tâm 。thời phục tao lạc/nhạc bất dĩ vi/vì/vị hoan 。 不興更樂起十二種病。彼者彼六塵此者此六情。 bất hưng cánh lạc/nhạc khởi thập nhị chủng bệnh 。bỉ giả bỉ lục trần thử giả thử lục tình 。 是故說曰村野見苦樂彼此無所燒也。 thị cố thuyết viết thôn dã kiến khổ lạc/nhạc bỉ thử vô sở thiêu dã 。 雖值更樂跡無跡焉有更者。人之處世心恒放逸。 tuy trị cánh lạc/nhạc tích vô tích yên hữu cánh giả 。nhân chi xứ/xử thế tâm hằng phóng dật 。 先更後樂遂增罪根。或時生彼地獄更樂。 tiên cánh hậu lạc/nhạc toại tăng tội căn 。hoặc thời sanh bỉ địa ngục cánh lạc/nhạc 。 無更則無跡。亦復無有地獄更樂。 vô cánh tức vô tích 。diệc phục vô hữu địa ngục cánh lạc/nhạc 。 是故說曰雖值更樂跡無跡焉有更也。 thị cố thuyết viết tuy trị cánh lạc/nhạc tích vô tích yên hữu cánh dã 。  所在有賢人  不著欲垢穢  sở tại hữu hiền nhân   bất trước dục cấu uế  正使遭苦樂  不興於害心  chánh sử tao khổ lạc/nhạc   bất hưng ư hại tâm 所在有賢人不著欲穢垢者。 sở tại hữu hiền nhân bất trước dục uế cấu giả 。 聖人處世多自隱遁。不著欲想不興欲垢。 Thánh nhân xứ/xử thế đa tự ẩn độn 。bất trước dục tưởng bất hưng dục cấu 。 所謂賢人阿那含阿羅漢是。 sở vị hiền nhân A-na-hàm A-la-hán thị 。 故說曰所在有賢人不著欲穢垢也。正使遭苦樂不興於害意者。 cố thuyết viết sở tại hữu hiền nhân bất trước dục uế cấu dã 。chánh sử tao khổ lạc/nhạc bất hưng ư hại ý giả 。 雖遭苦樂不興想著。 tuy tao khổ lạc/nhạc bất hưng tưởng trước/trứ 。 是故說曰正使遭苦樂不興於害意也。 thị cố thuyết viết chánh sử tao khổ lạc/nhạc bất hưng ư hại ý dã 。 出曜經卷第二十七 xuất diệu Kinh quyển đệ nhị thập thất ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Wed Oct 1 17:45:04 2008 ============================================================